While there are, of course, important things that happen in the classroom, at HJU, we encourage students to get off-campus and take part in as many things as possible. In the GSE Internship class, for example, we spend time studying the importance of experiential education for citizenship and have been reading selected texts about the topics of peace and the challenges faced by small organizations that work across national and cultural boundaries.
(HJUでは、学生が教室内で多くのことを学び、取り組むと同時に、キャンパスの外に出てできるだけ多く、さまざまな課外活動に参加することを奨励しています。 たとえば、「GSE Internship」という科目では、一市民として体験をすることの大切さを学び、平和についてや、国や文化の境界を越えて活動する小規模組織が直面する課題に関する書類を読んだりなどしています。)
HJU Students helping to set up for the event
Last weekend, as part of their internship at the World Friendship Center (WFC), one of Hiroshima's oldest peace organizations, four students from the Department of International English assisted in hosting the "Friends Day" event. I asked each of them to tell us a little about what the event is, what they did, and their impressions. First I asked MK to share some of her ideas and tell us about her experiences:
(先週末、広島で最も古い平和団体の一つであるワールド・フレンドシップ・センター(以下、WFC)でのインターンシップの一環として、国際英語学科の学生4名が「フレンズデー」イベントを手伝いました。 それぞれの学生にイベントの内容や感想などを話してもらいました。 まず、MKさんにフレンズデーで体験したことについて聞きました。)
"In the GSE Internship class, we are able to learn some background information about the WFC and think about the importance of real-world experience and working together with people in an organization. The work and community of WFC is deeply connected to peace. I learned about the history of the WFC and the founder, Barbara Reynolds, and as someone who grew up in Hiroshima, of course, I was interested in the idea of working at an organization that is connected to peace."
(「GSE Internship」の授業では、WFCの背景を学び、実際の経験と組織の人々と協力することの重要性について考えることができます。WFCの活動とコミュニティは平和に深く結びついています。WFCの歴史や、組織の創設者であるバーバラ・レイノルズ氏について学びました。広島で育った私は、平和に関連する組織で働くことに非常に興味がありました。)
Then, I asked TK to share her ideas, also:
(続いて、TKさんにも思いを共有してもらいました。)
From the readings we discussed in class, we learned about Barbara Reynolds' life and work. She traveled with her husband and some Hibakusha to raise awareness of peace and the destructive power of atomic weapons. Even though she faced many challenges, she never gave up, and her strong determination still exists in the WFC today.
(授業でバーバラ・レイノルズ氏についての本を読み、彼女の人生や功績について学びました。彼女は夫と複数の被爆者と一緒に平和と核兵器の破壊力に対する認識を高めるための旅をしました。多くの困難に直面したにも関わらず、決して諦めなかった彼女の強い決心が、現在のWFCにも息づいています。)
I asked MS to tell us a little about the activities they took part in on Friends Day:
(MSさんにはフレンズデーでの活動内容について聞きました。)
On Friends Day, when we arrived, we helped to prepare the display boards, which contained a lot of information about the WFC, and also had a part where people could write and share their own messages. During the interactive program we talked with various people in groups about peace and people shared their own perspectives and stories. As I wrote in my reflection journal, I found these people inspirational, and It made me reflect on my own challenges in maintaining my current skills and sparked a desire to embark on new endeavors.
(フレンズデーでは、WFC に関する多くの情報が記載された展示ボードの準備を手伝いました。ボードには、参加者が自分のメッセージを書いて共有できる部分もありました。 プログラムでは、グループに分かれてさまざまな人々と平和について話し合い、それぞれの人生のエピソードや考えを話し合いました。私はこの話し合いで色々と感化されました。自分自身の課題を振り返り、これから新しい取り組みを始めようと思いました。)
HJU students joined a diverse group of friends, here they are reflecting on the history of the WFC
Finally, I asked AM to share what she did during her group's activities:
(最後に、AMさんにグループ活動について聞きました。)
We had a group of people from various backgrounds, and of various ages. An 84-year old man told us about his experiences of the war, when he was young. Those stories are really precious and valuable. Also, I felt that those stories can be appreciated only when we have a chance to hear them from the people who lived them. So, to spread peace, first of all, I need to find and meet people directly, which is why this experience was so important for us, and why the concept of friendship is so important to the WFC.
(私たちのグループには、幅広い年齢の人が集まっていて、またそれぞれがさまざまな人生経験を持っていました。84歳の男性の方がいたのですが、その方は若い時に戦争を経験されました。実際体験したことなど、とても貴重な話を聞かせてくださいました。そのようなお話は、実際に被爆された方に会う機会がなければ聞くことができないため、今回WFCのイベントに参加したことによって普段得られない貴重な経験をすることができ、とてもありがたく、特別に感じました。平和を広めるためには、私が今回のイベントに参加した経験やWFCのFriendshipという概念がとても重要であり、まずは直接被爆された方に会う必要があると思います。)
OK, so thank you to all four students, to the staff at the WFC who have been working with us for a few years now, and to all the various people who joined together to make Friends Day a success!
(学生やWFCのスタッフの皆さん、そしてフレンズデーに参加された皆さん、ご協力をありがとうございました。)
New friends were made and fun was had by all